Um palavrão do alemão é...

Um palavrão do alemão é...

Se você quer saber o que significa o palavrão pronunciado no vídeo, leia esta dica com muita atenção até o fim.

 

A primeira grande regra sobre a formação das palavras em alemão é apresentada no nível A e diz respeito ao gênero e número de cada palavra. A última delas é considerada como sendo a palavra base e, portanto, é ela quem determina o artigo e o plural do “palavrão”. As palavras que estão à esquerda da palavra base são aquelas que qualificam ou especificam-na. Qual a diferença entre Nachbartisch e Tischnachbar? No primeiro caso estamos falando de uma mesa, mais precisamente da mesa vizinha, enquanto que no segundo falamos do vizinho de mesa. Tudo isso porque as últimas palavras de cada composto é respectivamente Tisch e Nachbar. Dito isto, basta saber o artigo e o plural destas palavras para determinar o artigo e o plural dos compostos:

 

  • der Tisch, die Tische + der Nachbar, die Nachbarn = der Nachbartisch, die Nachbartische
  • der Nachbar, die Nachbarn + der Tisch, die Tische = der Tischnachbar, die Tischnachbarn

 

Não se esqueça: toda palavra alemã deve ser lida da direita para a esquerda. É assim que começa a busca no dicionário.

 

Na seqüência, é importante saber que os substantivos compostos em alemão não são formados apenas por substantivos. Vejamos as possibilidades:

 

  • substantivo + substantivo: das Wörterbuch, die Wörterbücher (die Wörter + das Buch)
  • verbo + substantivo: die Lesebrille, die Lesebrillen (lesen + die Brille)
  • preposição + substantivo: der Nachtisch, die Nachtische (nach + der Tisch)
  • adjetivo + substantivo: das Altpapier, die Altpapiere (alt + das Papier)
  • advérbio + substantivo: die Linkskurve, die Linkskurven (links + die Kurve)

 

Finalmente, a pergunta que não quer calar é se há regras que determinam a união das palavras. Se observarmos cada um dos exemplos acima, temos:

 

  • Wörterbuch: a primeira palavra foi passada para o plural
  • Lesebrille: o verbo perdeu o N
  • Nachtisch: nada
  • Altpapier: nada
  • Linkskurve: nada

 

Vejamos também os seguintes exemplos:

 

  • Schlafzimmer – o verbo perdeu o EN
  • Volkswagen – o S foi adicionado
  • Kirschtorte – a primeira palavra perdeu o E

 

Isso significa que de fato não há uma lógica “confiável” na formação das palavras em alemão.

 

Contudo, podemos fazer duas afirmações interessantes.

 

1. É muito comum termos o plural das palavras especificadoras, como em Kinderzimmer, Straßenbahn, Studentenausweis, Schweinefleisch.

 

2. A única regra que podemos notar é que há sempre um S quando a palavra especificadora terminar em:

 

  • ung: der Zeitungsartikel
  • tum: die Christentumsgeschichte
  • schaft: der Schwangerschaftstest
  • keit: das Schnelligkeitstraining
  • heit: die Gesundheitsprobleme
  • ling: der Frühlingsduft
  • tät: das Fakultätsgebäude
  • ion: die Infektionskrankheit
  • sicht: die Ansichtskarte

 

Normalmente aceitamos as palavras como elas nos aparecem. A partir de agora, cabe-nos prestar mais atenção ao tipo de união e aos elementos que conectam cada uma delas, principalmente quando lemos um texto escrito ou escutamos um texto oral. Você verá, por exemplo, que a palavra Arbeit recebe um S ao se juntar com uma palavra base. Coincidência?  Se sim ou se não, o interessante é que nós poderíamos interpretar isso como uma regra... Por fim, escrever e falar são formas de colocar essa percepção em prática. E por que não criar neologismos para desenvolver um feeling para a formação de palavras? Alunos do nível C, por exemplo, são sempre encorajados a isso.

 

E o palavrão? Aqui vai ele:

 

die Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft, -en    

 

  • Donau – rio Danúbio
  • Dampf – vapor
  • Schiff – navio
  • Fahrt – viagem
  • Elektrizität – eletrecidade
  • Haupt – principal
  • Betrieb – funcionamento, operação
  • Werk – obra, usina, fábrica
  • Bau – construção
  • Unter – embaixo, sob
  • Beamte – funcionário público
  • Gesellschaft – sociedade

 

Trata-se, pois, de uma sociedade de funcionários públicos de baixo escalão, responsáveis pela construção e operação da principal casa de máquinas de um navio a vapor que trafega pelo rio Danúbio. São 12 palavras ligadas por (da direita para a esquerda) um N (plural de Beamte), um S (entre Betrieb e Werkbau), EN (plural de eletrecidade), um S (entre Fahrt e Elektrizität), além dos não elementos que ligam uma palavra à outra (Donau e Dampf, Schiff und Fahrt etc).

 

Para concluir, não podemos esquecer que tudo isso não passa de uma mera palavra. Ou seja, ela pode fazer o papel de nominativo, acusativo, dativo ou genitivo numa frase. Apenas para ilustrar:

 

  • Die Donau(...)gesellschaft ist groß (nominativo).
  • Ich spreche über die Donau(...)gesellschaft (acusativo).

 

Esperamos que tenha gostado desta dica exclusiva da Berlinguas! Curta, salve, comente e compartilhe para nos ajudar a divulgar nosso trabalho.

 

Berlinguas deseja a todos bons estudos!

 

 

 

Web-site use cookies. Press "ОК" for agree with a private policy.
OK