Antes de mais nada, para não se esquecer mais do verbo “assustar” em alemão, lembre-se do filme animado Shrek. Não sabemos dizer se existe uma relação direta, mas a associação faz todo sentido, pois a tradução é ERSCHRECKEN.
- O Shrek assusta-nos com a sua “beleza”.
- Der Shrek erschreckt uns mit seiner “Schönheit”.
Em português, assustar e assustar-se são verbos diferentes. O primeiro tem um significado ativo, ou seja, é o ato de assustar alguém, enquanto que o segundo representa o ato de ser assustado por algo ou alguém. Em alemão, usa-se o mesmo verbo e SEM o pronome reflexivo “-se”.
E agora, como diferenciar um do outro?
1. sentido ativo
Enquanto ERSCHRECKEN for ativo, ele é um verbo que pede o acusativo e sua conjugação é em todos os tempos verbais regular. Veja:
- Sein Verhalten erschreckt mich.
- Seu comportamento assusta-me.
- Der Hund erschreckte mich.
- Der Hund hat mich erschreckt.
- O cachorro assustou-me.
Presente (Präsens)
ich erschrecke
du erschreckst
er erschreckt
wir erschrecken
ihr erschreckt
sie erschrecken
Sie erschrecken
Passado (Präteritum)
ich erschreckte
du erschrecktest
er erschreckte
wir erschreckten
ihr erschrecktet
sie erschreckten
Sie erschreckten
Passado (Perfekt)
ich habe erschreckt
du hast erschreckt
er hat erschreckt
wir haben erschreckt
ihr habt erschreckt
sie haben erschreckt
Sie haben erschreckt
2. sentindo passivo
A melhor tradução de ERSCHRECKEN em sentido passivo é “ficar/estar assustado”, já que este verbo em alemão nunca é reflexivo. Além do significado, ele se diferencia do primeiro por não precisar de qualquer tipo de completo e também pela sua irregularidade na conjugação:
- Die Katze erschrickt, wenn sie einen Hund sieht.
- O gato fica assustado quando vê um cachorro.
- Ich bin wegen seines Verhaltens erschrocken.
- Eu fiquei assustado por causa do seu comportamento.
Presente (Präsens)
ich erschrecke
du erschrickst
er erschrickt
wir erschrecken
ihr erschreckt
sie erschrecken
Sie erschrecken
Passado (Präteritum)
ich erschrak
du erschrakst
er erschrak
wir erschraken
ihr erschrakt
sie erschraken
Sie erschraken
Passado (Perfekt)
ich bin erschrocken
du bist erschrocken
er ist erschrocken
wir sind erschrocken
ihr seid erschrocken
sie sind erschrocken
Sie sind erschrocken
Mas um amigo alemão…
… falou que ele costuma dizer “Ich habe mich erschrocken” …
Peça ao seu amigo para consultar o dicionário DUDEN. Lá ele verá que essa forma é até aceita, mas não corresponde com a norma culta da língua alemã (Hochdeutsch), em outras palavras, está errada!
Esperamos que tenha gostado desta dica exclusiva da Berlinguas!
Comece o ano novo não com o pé direto, senão com os dois pés a frente! Inscreva-se para uma das nossas turmas de alemão com início ainda em dezembro. Clique aqui!