erschreckt ou erschrocken?

erschreckt ou erschrocken?

Antes de mais nada, para não se esquecer mais do verbo “assustar” em alemão, lembre-se do filme animado Shrek. Não sabemos dizer se existe uma relação direta, mas a associação faz todo sentido, pois a tradução é ERSCHRECKEN.

 

- O Shrek assusta-nos com a sua “beleza”.

- Der Shrek erschreckt uns mit seiner “Schönheit”.

 

Em português, assustar e assustar-se são verbos diferentes. O primeiro tem um significado ativo, ou seja, é o ato de assustar alguém, enquanto que o segundo representa o ato de ser assustado por algo ou alguém. Em alemão, usa-se o mesmo verbo e SEM o pronome reflexivo “-se”.

 

E agora, como diferenciar um do outro?

 

1. sentido ativo

 

Enquanto ERSCHRECKEN for ativo, ele é um verbo que pede o acusativo e sua conjugação é em todos os tempos verbais regular. Veja:

 

- Sein Verhalten erschreckt mich.

- Seu comportamento assusta-me.

 

- Der Hund erschreckte mich.

- Der Hund hat mich erschreckt.

- O cachorro assustou-me.

 

Presente (Präsens)

ich erschrecke

du erschreckst

er erschreckt

wir erschrecken

ihr erschreckt

sie erschrecken

Sie erschrecken

 

Passado (Präteritum)

ich erschreckte

du erschrecktest

er erschreckte

wir erschreckten

ihr erschrecktet

sie erschreckten

Sie erschreckten

 

Passado (Perfekt)

ich habe erschreckt

du hast erschreckt

er hat erschreckt

wir haben erschreckt

ihr habt erschreckt

sie haben erschreckt

Sie haben erschreckt

 

2. sentindo passivo

 

A melhor tradução de ERSCHRECKEN em sentido passivo é “ficar/estar assustado”, já que este verbo em alemão nunca é reflexivo. Além do significado, ele se diferencia do primeiro por não precisar de qualquer tipo de completo e também pela sua irregularidade na conjugação:

 

- Die Katze erschrickt, wenn sie einen Hund sieht.

- O gato fica assustado quando vê um cachorro.

 

- Ich bin wegen seines Verhaltens erschrocken.

- Eu fiquei assustado por causa do seu comportamento.

 

Presente (Präsens)

ich erschrecke

du erschrickst

er erschrickt

wir erschrecken

ihr erschreckt

sie erschrecken

Sie erschrecken

 

Passado (Präteritum)

ich erschrak

du erschrakst

er erschrak

wir erschraken

ihr erschrakt

sie erschraken

Sie erschraken

 

Passado (Perfekt)

ich bin erschrocken

du bist erschrocken

er ist erschrocken

wir sind erschrocken

ihr seid erschrocken

sie sind erschrocken

Sie sind erschrocken

 

Mas um amigo alemão…

 

… falou que ele costuma dizer “Ich habe mich erschrocken” …

 

Peça ao seu amigo para consultar o dicionário DUDEN. Lá ele verá que essa forma é até aceita, mas não corresponde com a norma culta da língua alemã (Hochdeutsch), em outras palavras, está errada!

 

Esperamos que tenha gostado desta dica exclusiva da Berlinguas!

 

Comece o ano novo não com o pé direto, senão com os dois pés a frente! Inscreva-se para uma das nossas turmas de alemão com início ainda em dezembro. Clique aqui!

 

Web-site use cookies. Press "ОК" for agree with a private policy.
OK